Blogs de Antonio Boix

Mis blogs son Altamira (Historia del Arte, Cine, Televisión, Fotografía y Cómic), Heródoto (Ciencias Sociales y Pensamiento) y Mirador (Joan Miró, Arte y Cultura Contemporáneos).

martes, 1 de abril de 2014

Pedagogía: El estudio de idiomas.

Pedagogía: El estudio de idiomas
La cuestión del bilingüísmo es un tema de permanente actualidad en varias comunidades autónomas, afectando a cuestiones como la inmersión temprana en las lenguas y los modelos de enseñanza. El consenso inmensamente mayoritario de los especialistas es que la enseñanza en dos o más lenguas es preferible que comience en la escuela, antes de los siete años, porque las dificultades  de aprendizaje aumentan a edades superiores.

Aprender dos lenguas, en una región con bilingüismo, provoca un retardo del aprendizaje a corto plazo, pero largo plazo, al final del proceso educativo, el individuo gana en habilidad simbólica, al superar el conflicto socio-lingüístico. Los expertos aconsejan aprender lenguas en tres etapas, cuya duración puede variar según las capacidades individuales de los alumnos.

La primera etapa, desde la cuna, es aprender la lengua materna, salvo en  las regiones con dos, como son para el español y el catalán en Cataluña, Valencia y Baleares, o el español y el euskera en el País Vasco y Navarra, o el español y el gallego en Galicia.
La segunda etapa, hacia los cinco años, añade progresivamente una sola lengua extranjera (o no materna), generalmente el inglés, que se asienta sobre el dominio correcto de la materna. No es conveniente entonces añadir varias lenguas, porque puede provocar debilidades en el correcto conocimiento gramatical.

La tercera etapa, hacia los 10 años, añade otras, como francés o alemán, ya sin más límite de cantidad que las capacidades individuales y el tiempo disponible. Cuantas más lenguas se dominen, más fácil es añadir otras relacionadas: por ejemplo, el dominio previo del español, catalán y francés, al ser lenguas románicas, facilita especialmente el del italiano, pero poco el del alemán o el sueco, que si son favorecidos por el inglés, al ser lenguas germánicas.

Fuentes.
Internet.
[http://www.lavanguardia.com/vida/20160207/301963083444/los-idiomas-con-futuro.html] Una selección de idiomas para los estudiantes.
[https://www.duolingo.com/] Probablemente la mejor web (en 2016) para el estudio gratuito de los principales idiomas.


Libros.
Alcaraz Varó, Enrique; et al. Enseñanza y aprendizaje de las lenguas modernas. Rialp. Madrid. 1992. 406 pp. (Inglés, francés, alemán, italiano).
Carmolongo, Andrea. Nueve razones para amar el griego. Taurus. 2017. 176 pp. Reivindicación de la lengua clásica griega.
Dorren, Gaston. Lingo. Guía de Europa para el turista lingüistico. Trad. de  José C. Vales. Turner. 2017. 320 pp. Reseña de Millán, José Antonio. La vuelta a Europa en 60 lenguas. “El País” Babelia 1.324 (8-IV-2017)
Gardini, Nicola. Viva el Latín. Crítica. 2017. 240 pp. Defensa del valor del estudio de la lengua clásica latina.

Artículos.
Aunión, J. R. En tres idiomas mejor que en dos. “El País” (13-V-2012) 38-39.
Álvarez, Pilar. Profesores nativos, sí; pero sobre todo expertos. “El País” (9-X-2012) 34-35. España pide profesores nativos, pero es preferible que dominen las lenguas y su pedagogía.
Pérez Oliva, Milagros. Lenguas en conflicto. “El País” (27-XII-2012) 30-31. El bilingüismo en la educación es un tema controvertido en España, aunque la experiencia comparada favorece la tesis de la inmersión.
Aunión, J. A. Bilingües a la carrera. “El País” (30-IX-2013) 33. Los expertos alertan para no implantar el bilingüismo de manera apresurada, porque no se alcanzan buenos resultados sino que se aumenta el fracaso escolar.
Vilarrubias, Mercè. El español en la inmersión lingüística. “El País” (12-XII-2013) 31-32. Una razonada denuncia contra los excesos del sistema de inmersión, que dificulta el estudio de la lengua española.
Branchadell, Albert. El embrollo de la lengua vehicular. “El País” (15-II-2014) 25-26. Desmiente que el TSJC ataque al sistema de inmersión porque, al contrario, acepta que el catalán sea preponderante.
Vallespín, Ivanna. Sin idiomas no hay paraíso. “El País” especial Aula (19-II-2014) 12. La enseñanza y certificación de inglés, francés, alemán y chino.
Morgado, Ignacio. Las ventajas del multilingüismo. “El País” (1-IV-2014) 31-32. El catedrático de Psicobiología de la Universidad Autónoma de Barcelona defiende la enseñanza en varias lenguas.
Álvarez, Pilar. La mejor gimnasia para el cerebro es el bilingüismo. “El País” (21-XI-2014).
Torres, Ana. La conversación vence a la gramática. “El País” Extra Aula (4-III-2015) 8-9. Cambios en la metodología, hoy enfocada a la destreza oral.
Peiró, Patricia. El inglés, cuanto antes, mejor. “El País” (8-III-2015) 55.
Marías, Javier. Ni bilingüe ni enseñanza. “El País” Semanal 2.016 (17-V-2015) 90.
Nadal, Mª V. La lengua materna afecta al desarrollo tras años sin hablarla. “El País” (11-XII-2015) 27. Un estudio afirma que los niños que asimilan un lenguaje nuevo a los tres años son más eficientes al procesar cada idioma extra que aprenden.
Rivas, Sara. La motivación, la clave para aprender (por fin) a hablar inglés. “El País” (16-I-2016) 30.
Rivas, Sara. Mucho más que gramática. “El País” (2-III-2016).
Álvarez, Pilar. Paul Seligson. ‘Para aprender inglés hay que pensar en español’. “El País” Negocios 1.592 (22-V-2016). El alumno debe escuchar y hablar el idioma, y dar un papel solo secundario a la gramática. Hay que aprovechar las similitudes entre el inglés y el español, y no caer en el error de pensar en inglés, porque eso requiere una larga y permanente inmersión para ser eficaz.
González, Ricard. La torre de Babel del mundo árabe. “El País” Ideas (20-XI-2016). El árabe es la lengua de 350 millones de personas en 22 países, pero apenas se habla el árabe clásico, reducido a la alta cultura y la religión, mientras la población solo habla los distintos dialectos vernáculos, que para muchos son ya idiomas diferentes. El más conocido es el egipcio, con unos 90 millones de hablantes.
Antón, Jacinto. 600 profesores de español en el pupitre. “El País” (17-XII-2016). El 25º Encuentro Práctico ELE (Español como Lengua Extranjera).
Amón, Rubén. El latín, ¿lengua oficial de la UE? “El País” (9-II-2017). El éxito editorial de un profesor italiano demuestra que el idioma fundacional de la cultura europea goza de buena salud y podría resucitar como argumento identitario para un continente en horas bajas.

Ruiz Mantilla, Jesús. El gran negocio de hablar el mismo idioma. “El País” (11-II-2017).
Amón, Rubén.  El latín, ¿lengua oficial de la Unión Europea? “El País” (9-II-2017).
Calvet, Louis-Jean. Elogio de las voces diversas. “El País” Ideas 96 (12-III-2017). La diversidad de idiomas en un país es una riqueza que las autoridades deben proteger.
Domínguez, Íñigo. Hacia una realidad con doblaje. “El País” Ideas 96 (12-III-2017). Los sistemas digitales de traducción simultánea nos permitirán comunicarnos mejor, pero empobrecerán nuestra cultura.
Sebastián Gallés, Núria. Las palabras, la magdalena y el cerebro. “El País” Ideas 96 (12-III-2017). No hay idiomas más o menos complejos de aprender.
Filippi, Aminie. Criar a un niño bilingüe: ventajas e inconvenientes para su cerebro. “El País” (22-IX-2017). La neurociencia nos permite saber más sobre cómo funciona el cerebro al aprender varios idiomas desde pequeños, y el coste que supone en otras habilidades.


No hay comentarios: